English Translation of Peer-e-Kamil in the light of Domestication and Foreignization Strategies
Keywords:
domestication, foreignization, cultural specific items, colonialism, globalizationAbstract
The research has analyzed English translation of the novel Peer-e-Kamil using Lawrence Venuti’s theory of foreignization and domestication in translation studies. The research is based upon mix method approach. The research's data was obtained from the novel Peer -e-Kamil and its English translation . Ramiere’s foreignization and domestication model with some modification has been used for this purpose . In this model, seven translation procedures which are borrowing from source text , literal translation , gloss, omission, neutralization, cultural substitution and borrowing from global text are put on a scale . The study arose from the belief that a successful translation has much to bring to translation theory than has previously been understood.